Muqaddimah
Kisah Zulqarnain dalam ayat-ayat 83-98 Surah Al-Kahfi memberikan
suatu model Islami tentang suatu Kuasa Besar Dunia Qurani. Kisah yang
ringkas dan umum itu seharusnya kita sarikan pengajaran dan teladan
untuk panduan dan pedoman kita.
Asbabun Nuzul
Ibnu ‘Abbas menjelaskan bahawa beberapa ayat ini diturunkan berkenaan
orang-orang Quraisy yang suatu waktu bertanyakan Rasulullah SAW
mengenai seorang pemuda yang mengadakan perjalanan hingga ke masyriq dan
maghrib dan peristiwa yang terjadi atas pemuda itu. [HR. Ibnu Jabir]
Golongan Ahli Kitab ingin membuktikan bahawa Al-Qur’an berasal dari
Allah yang diturunkan kepada Muhammad SAW. Maka, sebahagian orang yang
mendalami kitab mereka bertanya kepada Mumammad SAW tentang kisah umat
terdahulu, di antaranya kisah Zulqarnain sebagai mana yang tertera dalam
ktab mereka, Taurat dan Injil. Kemudian Allah mewahyukan kepada
Rasulullah SAW untuk menjelaskan kisah itu. Zulqarnain adalah utusan
Allah yang diutus kepada kaumnya agar mengajak kepada tauhid. Lalu
Zulqarnain mendapat tentangan daripada Ya’jj dan Ma’juj, iaitu dua kaum
yang membuat kerosakan.
RINGKASAN KISAH
Intro (ayat 83-84)
Zulqarnain diberikan Allah:
1.kekuasaan untuk memerintah bumi (kuasa besar);
2.ilmu, sarana dan prasarana untuk menjayakan misinya; dan
3.ilham jalan untuk menyempurnakan misinya.
Misi 1 (ayat 84-88)
Zulqarnain mengembara ke maghrib (paling barat). Beliau menemui suatu
kaum yang kufur ingkar. Dalam melaksanakan perintah Allah (yang
diberikan Allah kepadanya secara “opsyen”) beliau menghukum mereka yang
zalim dan melayani dengan baik mereka yang beriman dan beramal soleh,
sambil mengingatkan mereka tentang balasan Allah berupa azab di akhirat
kepada yang zalim dan balasan sebaik-baiknya daripada Allah di akhirat
kelak untuk mereka yang beriman dan beramal soleh.
Misi 2 (ayat 89-91)
Zulqarnain mengembara ke masyriq (paling timur).. Beliau menemui
suatu kaum yang primitif yang mendiami kawasan geografi yang tidak
berbangunan dan tidak berpokok.
Misi 3 (ayat 92-98)
Zulqarnain berpatah balik dan menuju utara. Beliau menemui suatu kaum
yang tidak memahami bahasa beliau. Kaum berkenaan menceritakan
kepadanya tentang Ya’juj dan Ma’juj yang melakukan kerosakan di muka
bumi. Mereka memohon khidmat profesional daripada Zulqarnain untuk
membina tembok penghalang antara dua gunung daripada bahaya serangan
Ya’juj dan Ma’juj. Zulqarnain memberikan khidmat kepakaran yang
dimilikinya, dengan memindahkan teknologi kepada kaum berkenaan serta
mendapatkan tenaga sumber insan daripada mereka. Segalanya secara
percuma sebagai suatu tanggungjawab sosial Zulqarnain sebagai “sebuah
kuasa besar”. Tembok penghalang itu telah berjaya didirikan dengan
sharing teknologi yang tinggi yang terbina daripada hasil collaborating
sumber dan daya. Zulqarnain berjaya memberikan penyelesaian kepada kaum
berkenaan yang selama ini buntu menghadapi masalah yang tanpa
penyelesaian.
TERJEMAHAN & TAFSIRAN
وَيَسْأَلُونَكَ عَنْ ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُمْ مِنْهُ ذِكْرًا (٨٣)
Dan mereka bertanya kepadamu (wahai Muhammad), mengenai Zulkarnain.
Katakanlah: “Aku akan bacakan kepada kamu (wahyu dari Allah yang
menerangkan) sedikit tentang perihalnya”:
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Orang-orang musyrik itu akan bertanya kepadamu – wahai Muhammad –
tentang cerita Zulqarnain; seorang raja yang soleh. Katakanlah kepada
mereka, “Aku akan mengisahkan ceritanya kepadamu sebagai suatu
peringatan supaya kamu ingat dan mengambil pelajaran dengannya.”
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الأرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا (٨٤)
Sesungguhnya Kami telah memberikan kepadanya kekuasaan memerintah di
bumi, dan Kami beri kepadanya jalan bagi menjayakan tiap-tiap sesuatu
yang diperlukannya.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Sesungguhnya Kami telah menganugerahkan kekuasaan kepadanya di muka
bumi, dan Kami telah memberikan kepadanya sebab dan jalan untuk mencapai
segala sesuatu yang membawanya kepada apa yang dia kehendaki, iaitu
menaklukkan berbagai daerah, mengalahkan musuh, dsb.
فَأَتْبَعَ سَبَبًا (٨٥)
Lalu ia menurut jalan (yang menyampaikan maksudnya).
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Maka, dia menempuh jalan dengan sungguh-sungguh dan kerja keras.
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِي عَيْنٍ
حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا قُلْنَا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ
إِمَّا أَنْ تُعَذِّبَ وَإِمَّا أَنْ تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا (٨٦)
Sehingga apabila ia sampai ke daerah matahari terbenam, ia
mendapatinya terbenam di sebuah matair yang hitam berlumpur, dan ia
dapati di sisinya satu kaum (yang kufur ingkar). Kami berfirman (dengan
mengilhamkan kepadanya): “Wahai Zulkarnain! Pilihlah sama ada engkau
hendak menyiksa mereka atau engkau bertindak secara baik terhadap
mereka”.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbenamnya matahari, dia
melihat seolah-olah matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam
dan di sana dia mendapati segolongan umat. Kami berkata, “Wahai
Zulqarnain, kamu boleh menyiksa mereka dengan membunuh atau selainnya
jika mereka tidak mengakui keesaan Allah dan kamu boleh berbuat kebaikan
terhadap mereka agar mereka mendapat petunjuk.”
قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَى رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُكْرًا (٨٧)
Ia berkata: “Adapun orang yang melakukan kezaliman (kufur derhaka),
maka kami akan menyeksanya; kemudian ia akan dikembalikan kepada
Tuhannya, lalu diazabkannya dengan azab seksa yang seburuk-buruknya
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Zulqarnain berkta, “Adapun orang yang menganiya dirinya sendiri dan
kafir kepada Tuhannya maka kami kelak akan mengazabnya di dunia,
kemudian dia dikembalikan kepada Tuhannya, lalu Tuhan mengazabkan dengan
azab yang pedih di Neraka Jahanam.”
وَأَمَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُ جَزَاءً الْحُسْنَى وَسَنَقُولُ لَهُ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا (٨٨)
Adapun orang yang beriman serta beramal soleh, maka baginya balasan
yang sebaik-baiknya; dan kami akan perintahkan kepadanya
perintah-perintah kami yang tidak memberati”.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Adapun orang orang-orang yang beriman dengan Tuhannya dan mengesakan
dengan mengamalkan dan menaati-Nya maka baginya syurga sebagai pahala
dari Allah. Kami akan berbuat baik kepadanya serta kami akan bersikap
lemah lembut dalam ucapan serta kami akan memudahkan hubungan baginya.”
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (٨٩)
Kemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Kemudian, Zulqarnain kembali ke tempat matahari terbenam untuk menempuh jalan (yang lain) yang telah Allah berikan kepadanya.
حَتَّى إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَى قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا (٩٠)
Sehingga apabila ia sampai di daerah matahari terbit, ia mendapatinya
terbit kepada suatu kaum yang kami tidak menjadikan bagi mereka
sebarang perlindungan daripadanya.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbit matahari (sebelah
timur) dia mendapati matahari itu menyinari segolongan umat yang tidak
mempunyai suatu bangunan yang menutupi mereka dan tidak pula pohon yang
melindungi mereka dari cahaya matahari itu.
كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا (٩١)
Demikianlah halnya; dan sesungguhnya Kami mengetahui secara meliputi akan segala yang ada padanya.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Demikianlah, dan sesungguhnya ilmu Kami meliputi segala yang ada padanya, iaitu kebaikan dan jalan yang dia tempuh.
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا (٩٢)
kemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Kemudian, Zulqarnain menempuh suatu jalan (yang lain lagi) yang telah kami berikan kepadanya.
حَتَّى إِذَا بَلَغَ بَيْنَ السَّدَّيْنِ وَجَدَ مِنْ دُونِهِمَا قَوْمًا لا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلا (٩٣)
Sehingga apabila ia sampai di antara dua gunung, ia dapati di sisinya
satu kaum yang hampir-hampir mereka tidak dapat memahami perkataan.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Hingga apabila dia telah sampai di antara dua gunung, dia mendapati
di hadapan kedua gunung itu suatu kaum yang hampir tidak mengerti
pembicaraan orang lain.
قَالُوا يَا ذَا الْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ
مُفْسِدُونَ فِي الأرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَى أَنْ تَجْعَلَ
بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا (٩٤)
Mereka berkata: “wahai Zulkarnain, sesungguhnya kaum Yakjuj dan
Makjuj sentiasa melakukan kerosakan di bumi; oleh itu, setujukah kiranya
kami menentukan sejumlah bayaran kepadamu (dari hasil pendapatan kami)
dengan syarat engkau membina sebuah tembok di antara kami dengan
mereka?”
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Mereka berkata, “Wahai Zulqarnain, sesungguhnya Ya’juj dan Ma’juj itu
(iaitu dua golongan besar dari anak cucu Adam) adalah orang-orang yang
membuat kerosakan di muka bumi dengan membinasakan tanaman dan
keturunan maka dapatlah kami memberikan sesuatu pembayaran kepadamu dan
mengumpulkan harta bagimu, supaya kamu membuat dinding pemisah antara
kami dan mereka?”
قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا (٩٥)
Dia menjawab: “(kekuasaan dan kekayaan) yang Tuhanku jadikan daku
menguasainya, lebih baik (dari bayaran kamu); oleh itu bantulah daku
dengan tenaga (kamu beramai-ramai) aku akan bina antara kamu dengan
mereka sebuah tembok penutup yang kukuh.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Zulqarnain berkata, “Kekuasaan yang diberikan oleh Allah kepadaku
adalah lebih baik bagiku daripada hartamu maka tolonglah aku dengan
kekuatan (manusia dan alat-alat) darimu agar aku membuatkan dinding
antara kamu dan mereka,
آتُونِي زُبَرَ الْحَدِيدِ حَتَّى إِذَا سَاوَى بَيْنَ الصَّدَفَيْنِ
قَالَ انْفُخُوا حَتَّى إِذَا جَعَلَهُ نَارًا قَالَ آتُونِي أُفْرِغْ
عَلَيْهِ قِطْرًا (٩٦)
Bawalah kepadaku ketul-ketul besi”; sehingga apabila ia terkumpul
separas tingginya menutup lapangan antara dua gunung itu, ddia pun
perintahkan mereka membakarnya dengan berkata: “Tiuplah dengan alat-alat
kamu” sehingga apabila ia menjadikannya merah menyala seperti api,
berkatalah dia: “Bawalah tembaga cair supaya aku tuangkan atasnya
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Berilah aku potongan-potongan besi.” Hingga apabila mereka datang dan
meletakkan, lalu membawanya di samping ke dua gunung itu, Zulqarnain
berkata, “Nyalakan api itu.” Hingga apabila semua besi itu telah menjadi
api semuanya, dia pun berkata, “Berilah aku tembaga yang mendidih agar
kutuangkan ke atas besi panas itu.”
. فَمَا اسْطَاعُوا أَنْ يَظْهَرُوهُ وَمَا اسْتَطَاعُوا لَهُ نَقْبًا (٩٧)
Maka mereka tidak dapat memanjat tembok itu, dan mereka juga tidak dapat menebuknya.
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Maka Ya’juj dan Ma’juj tidak sanggup naik ke atas dinding tinggi itu,
serta mereka tidak sanggup pula melubangi bahagian bawahnya kerana
tebal dan kuatnya.
قَالَ هَذَا رَحْمَةٌ مِنْ رَبِّي فَإِذَا جَاءَ وَعْدُ رَبِّي جَعَلَهُ دَكَّاءَ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّي حَقًّا (٩٨)
(Setelah itu) berkatalah Zulkarnain: “Ini ialah suatu rahmat dari
Tuhanku; dalam pada itu, apabila sampai janji Tuhanku, Dia akan
menjadikan tembok itu hancur lebur, dan adalah janji Tuhanku itu benar”
Tafsir Ringkas (Al-Muyassar):
Zulqarnain berkata, “Inilah yang aku bangun sebagai dinding untuk
mencegah kerosakan Ya’juj dan Ma’juj, rahmat dari Tuhanku untuk manusia,
apabila janji Tuhanku datang pada hari Kiamat, Dia akan menjadikannya
hancur luluh dan rata dengan tanah; dan janji Tuhanku itu adalah benar.”
BEBERAPA PERSOALAN
1.Siapakah Zulqarnain?
Identiti sebenar Zulqarnain tidak disebutkan dalam Al-Quran. Al-Quran
dinamakan sedemikian kerana beliau memiliki kekuasaan yang luas,
meliputi timur dan barat. (Tafsir Al-Kahfi).
Zulqarnain BUKAN Alexander the Great:
Alexander berfahaman animisme sedangkan Zulqarnain seorang yang
beriman (Tafsir Fi Zilalil Quran); Alexndaer bukan Zulqarnain kerana
Alexander dikenali sebagai orang yang tidak taat beragama, tidak
mengesakan Allah, menyembah berhala. (Tafsir Al-Mishbah); Memetik
pendapat Fakhrurrazi: “Zulqarnain adalah seorang nabi sedangkan
Alexander adalah seorang kafir. Guru Alexander adalah Aristotles dan dia
mendengar perintahnya, sedangkan Aristotles adalah kafir. Mengenai
status Zulqarnain, yakni sama ada dia seorang nabi atau tidak, saya akan
menjelaskannya dalam perbahasan akan datang. (Fathul Baari, Ibnu Hajar
Al-Asqalani); Alexander adalah kafir penyembah berhala, dan dengan itu
bukan Zulqarnain. (Fakk’asrar Zi Al-Qarnain wa Ya’juj wa Ma’juj, Syaikh
Hamdi).
Zulqarnain ADALAH Alexander the Great:
Imam Jalaluddin Al-Mahali dan Imam Jalaluddin As-Sayuti menyebut
Zulqarnain dengan nama Iskandar. (Tafsir Jalalain); Ibnu Hisham
mengatakan dengan tegas, “Nama betul adalah Iskandar. Dialah yang
membina kota Iskandariah. Kota Iskandariah kemudiannya dinamakan
bersempena namanya. (Sirah Nabawiyah, Ibnu Hisham); Imam Al-Alusi
menyatakan Dzulkarnain adalah Alexander iaitu anak Raja Philip yang
berjaya mengalahkan Raja Parsi, Darius. (Tafsir Ruh Al-Ma’ani); Memetik
beberapa pendapat yang mengatakan Zulqarnain mempunyai nama Iskandar bin
Filifus Al-Yunani. (Marohul Labid, Imam Nawawi Al-Jawi); Hidup di era
Nabi Musa. (Fathul Baari, Penjelasan Kitab Shahih Al-Bukhari, Ibnu Hajar
Al-Asqalani); Zulqarnain adalah Iskandar Agung, Raja di Al-Maqduni
(Macedonia) di negeri Yunani. (At-Tafsir Al-Qur’ani Li Al-Qur’an, Ustaz
Abdul Karim Al-Khatib); Imam As-Tsa’labi berkata: “Zulqarnain dalah
Iskandar Bin Philips Bin Hermes Bin Hardos Bin Monton Bin Rumi Bin Latin
Bin Yunan Bin Yafits. Nasabnya dikatakan berakhir pada Al-‘Aidh Bin
Ibrahim Khalil Ar_rahman.” (Qashsah Al-Anbiya’, As-Tsa’labi).
2.Bilakah latar masa kisah itu?
Era Nabi Ibrahim (Fathul Baari, Ibnu Hajar); Era Nabi Isa; tidak dapat dipastikan.
3.Daripada manakah Zulqarnain memulakan pengembarannnya?
Tidak dapat ditentukan dengan pasti.
4.Daripada manakah Zulqarnain berasal dan di manakah beliau akhirnya berada?
Tidak dapat ditentukan dengan pasti.
5.Di manakah daerah matahari terbenam?
Mencapai hujung peradaban di bahagian barat (Al-Qurthubi); Bahagian
barat bumi namun mencapai tempat terbenamnya matahari di langit adalah
mustahil (Tafsir Ibnu Kathir); Menempuh jalan ke arah barat (Tafsir
Jalalain); Negara yang tidak ada lagi negara selepasnya – tempat
terbenamnya matahari kerana tiada bangunan, berjalan ke Tunisia dan
kemudian Maghribi, selepas itu tiba di laut di mana diperhatikannya
keadaan matahari yang seakan terbenam (Tafsir Maraghi); Di pantai Lautan
Atlantik yang diberi nama Laut Gelap; atau muara sungai, di mana
terdapat banyak padang rumput dan tanah berlumpur hitam (Tafsir Fi
Zilalil Quran); Kawasan barat (Tafsir Al-Azhar); Berada di laut (Tafsir
Al-Kahfi, Syaikh Uthaimin); Tempat jauh yang sebelumnya tidak terjangkau
di bahagian barat bumi (Tafsir Al-Mishbah).
6.Di manakah lokasi tepat daerah di mana kelihatan matahari terbenam dalam mata air yang hitam berlumpur?
Laut panas yang berlumpur hitam (‘ainan hamiyah), ataupun laut yang
berlumpur hitam (‘ainin hami’ah) (Tafsir Tabari); Kathirah Al-Ham’ah =
lumpur hitam, mungkin juga Hamiyah = laut yang panas dan berlumpur
hitam (Al-Qurthubi); Laut – air dan tanah hitam (lumpur) (Tafsir Ibnu
Kathir); Laut yang berlumpur hitam (Tafsir Jalalain); Lautan yang
gelap, laut yang berwarna biru seakan lumpur dan air (Tafsir Maraghi);
Laut Gelap ataupun sungai yang berlumpur hitam yang banyak. (Tafsir Fi
Zilalil Quran); Mata air atau laut yang hitam, iaitu Lautan Atlantik
yang juga biasa dikenali sebagai Bahrizh –Zulumat Lautan Gelap (Tafsir
Al-Azhar); Mata air iaitu lautan yang berlumpur hitam (Tafsir
Al-Mishbah).
7.Siapakah kaum yang ditemui Zulqarnain?
Kaum Nasik (Tafsir At-Tabari); Umat yang besar daripada bani Adam
(Tafsir Ibnu Kathir); Kaum Kafir (Tafsir Jalalain; Tafsir Maraghi);
Kaum yang berjumlah 12 000 keluarga (Tafsir Al-Azhar); Kaum yang derhaka
kepada Allah atau kaum yang tidak mengenal Agama (Tafsir Al-Mishbah).
8.Di manakah daerah matahari terbit (mathli’ as-syams)?
Ke timur, iaitu tempat yang tidak mempunyai gunung-ganang dan pohon,
dan banguna tidak dapat dibina di situ, sehingga penduduk di situ tidak
mempunyai rumah. (Tafsir At-Tabari); Zulqarnain sampai di tempat suatu
kaum yang tiada orang lain antara mereka dan tempat terbitnya matahari,
sementara matahari itu terbit di belakang dengan jarak yang sangat jauh.
(Tafsir Qurthubi); Ke tempat matahari terbit. Lokasi tidak dijelaskan.
(Tafsir Ibnu Kathir); Menuju ke arah timur, tempat matahari terbit.
(Tafsir Jalalain); Beliau sampai di daerah bumi terakhir di timur.
(Tafsir Maraghi); Pengembaraannya ke arah timur. Sebelah timur. Tempat
yang terbuka di mana cahaya matahari tidak terhalang oleh dataran tinggi
atau pohon. Padang pasir dan savana yang luas. Terletak di Timur Jauh,
dai mana seseorang dapat melihat matahari terbit di dataran yang
mendatar dan terbuka, dan lokasinya di sekitar Timur Afrika.(Tafsir Fi
Zilalil Quran); Negara di timur itu berlatar belakangkan padang pasir
yang luas dan kering, yang sukar ditempuhi manusia. (Tafsir Al-Azhar);
Ke arah terbitnya matahari (timur) – lokasinya tidak dinyatakan. (Tafsir
Al-Kahfi). Di sebelah timur. (Tafsir Al-Mishbah).
9.Kaum apakah yang ditemui Zulqarnain dan latar geografi yang diduduki (qaumil lam naj’al lahum min duunihaa sitraa)?
Ada yang mengatakan mereka sebagai kaum Negro, sebagaimana yang
dinyatakan oleh Qatadah. (Tafsir Tabari); Suatu tempat yang tidak ada
kota di kawasan itu. Ada kemungkinan antara mereka ada ayng masuk ke
dalam sungai dan ada juga yang masuk ke alam tanah. Qatadah menggelar
kaum itu az-Zanj. Al-Kalbi memanggil mereka Taris, Hawil dan Mansak. Ada
juga yang menyatakan kaum itu adalah penduduk Jabalq, daripada
keturunan kaum ‘Ad yang beriman kepada Nabi Hud. Dalam bahasa Parsi,
mereka dipanggil Marqisa.(Tafsir Qurthubi); Kaum yang tidak mempunyai
bangunan yang dapat dijadikan tempat tinggal. Selain ditu, tiada pepohon
yang dapat menanungi dan melindungi mereka daripada sinaran matahari.
Sa’id bin Jubair mengatakan kaum itu berkulit merah dan pendek. Tempat
tinggal mereka adalah gua-gua, manakala makanan mereka adalah ikan. Ibnu
Jarir mengatakan, “Mereka tidak membina satu bangunan pun. Jika
matahari terbit, mereka masuk ke tempat tinggal mereka sehingga matahari
lenyap, ataupun masuk ke dalam laut. Ini kerana, tiada gunung di
kawasan mereka.”. (Tafsir Ibnu Kathir); Zunuk ataupun orang India yang
tidak mempunyai pakaian atau atap. Ini kerana, tanah di kawasan mereka
tidak dapat menyokong bangunan. Tempat perlindungan mereka hanya berupa
lubang-lubang. Apabila matahari terbit, mereka masuk ke dalam
lubang-lubang dan keluar semua apabila matahari sudah meninggi. (Tafsir
Jalalain); Kaum yang tidak berpakaian dan tidak mempunyai bangunan.
Mereka bertelanjang di tanah terbuka ataup[un di dalam lubang-lubang di
bawah tanah. (Tafsir Maraghi); Kaum yang tinggal di tempat yang terbuka,
yang mana cahaya matahari tidak terhalang oleh sesuatu apapun, ataupun
kaum yang telanjang sehingga cahaya matahari tidak terhalang daripada
menyinaari tubuh mereka. (Tafsir Fi Zilalil Quran); Tiada satu
perlindunganpun daripada matahari. Jadi, jelaslah hawa udara negera itu
amat panas dan negara itu berlatarbelakangklan padang pasir. Ini kerana
apabila matahari naik, tiada suatu perkara pun yang melindungi mereka
dariapda chaya matahari, seperti gunung. Mungkin tempat ini terletak di
Afrika Timur. Mungkin juga penduduk di situ belum mengenal pakaian
sehingga badan mereka tidak terlindung daripada cahaya matahari. (Tafsir
Al-Azhar); Kaum ini tidak mempunyai rumah ataupun tidaka da pohon yang
menanungi mereka. Bahkan ada sebahagian ulama’ yang mengatakan mereka
juga tidak berpakaian hingga matahari menyengat tubuh mereka.(Tafsir
Al-Kahfi); Kaum yang hidup dengan fitrah asli mereka, iaitu tidak ada
penutup yang melindungi mereka daripada kehangatan matahari. Mereka
tidak berpakaian dan tidak ada bangunan di kawasan mereka. (Tafsir
Al-Mishbah).
10.Apakah yang dimaksudkan dengan kaum yang tidak memahami perbicaraan?
Kaum yang hampir tidak memahami pembicaraan kecuali bahasanya
sendiri. Disebabkan sesuatu perkara, mereka tidak mampu memahamkan orang
lain pada pembicaraan mereka, baik secara lisan mahupun akal. (Tafsir
Tabari); Kaum yang tidak mehahami pembicaraan orang lain dan orang lain
pun tidak memahami pembicaraan kaum itu. Seholongan umat yang soleh.
(Tafsir Qurthubi); Bahasa asing yang mereka gunakan dan tempat tinggal
mereka terlalu jauh dari paradaban lain. (Tafsir Ibnu Kathir); Mereka
tidak dapat memahami pembicaraan, melainkan secara perlahan-lahan.
(Tafsir Jalalain); Mereka adalah bangsa manusia yang hampir tidak dapat
memahami pembicaraan orang lain, dan IQ yang rendah. Jika mereka
memiliki IQ yang mencukupi tentulah mereka dapat memahami berdasarkan
isyarat dan keadaan. (Tafsir Maraghi); Kaum yang mundur, “Mereka hampir
tidak mengerti perbicaraan.” (Tafsir Fi Zilalil Quran); Mereka mengalami
kesukaran memahami bahasa yang digunakan Zulqarnain. Kemungkinan pada
waktu itu, jarang sekali penduduk di situ keluar sehingga sukar memahami
bahasa asing yang digunakan Zulqarnain dan para penterjemahnya. Sebagai
penyelesaian kedua-dua pihak berkomunikasi dengan menggunakan bahasa
isyarat (Tafsir Al-Azhar); Kaum yang tinggal di hadapan kedua-dua gunung
itu (bukan di belakang atau antara kedua-duanya), ialah kaum Atrak.
Mereka adalah bangsa yang dulunya tinggal di Eropah Timur seperti
Albania, Bosnia dan beberapa negara Asia Tengah seperti Kazakstan,
Uzbekistan, Chechnya dan kawasan sekitarnya (Tafsir Al-Kahfi); Suatu
kaum yang hampir tidak mengerti pembicaraan kecuali dengan susah payah.
Ini kerana bahasanya terlalu asing atau kerana IQ mereka rendah,
kedua-dua pihak akhirnya menggunakan penterjemah dan bahasa isyarat
(Tafsir Al-Mishbah).
11.Di manakah lokasi antara dua gunung (baina as-saddaina) berkenaan?
Dua gunung yang menghalang sesuatu antara kedua-duanya. Memetik
pandangan al-Qasim iaitu bukit Armenia dan Azerbaijan. (Tafsir Tabari);
Dua buah gunung dari arah Armenia dan Azerbaijan. (Tafsir Qurthubi); Di
hadapan kedua-dua bukit iaitu, dua buah gunung, yang antara keduanya
terdapat satu lubang. Yakjuj dan Makjuj keluar dari lubang itu dan
menuju ke Turki. (Tafsir Ibnu Kathir); Antara dua buah ampangan (dibaca
saddaini atau suddaini), dan selepas kedua-dua empangan itu terdapat dua
buah gunung, di wilayah Turki. (Tafsir Jalalain); Anta kedua-dua gunung
di utara di kawasan Samarkhand dan India. (Tafsir Maraghi); Wilayah
antara dua buah gunung semula jadi atau buatan yang dipisahkan oleh
lorong atau lembah. (Tafsir Fi Zilalil Quran); ‘Atha’ al-Khurasani
melaporkan dpd Ibnu Abbas, tempat itu terletak antara Armenia dan
Adzerbaijan. (Tafsir Al-Azhar); Dua gunung besar yang membatasi arah
timur (dari Asia Timur) dan arah barat. (Tafsir Al-Kahfi); Perjalanan
ketiga ini antara dua gunung yang sangat tinggi dan menyukarkan orang
yang berada di belakangnya melaluinya. (Tafsir Al-Mishbah).
12.Siapakah Yakjuj & Makjuj dan di manakah lokasi mereka?
Tidak dijelaskan siapa dan di mana lokasi mereka. (Tafsir Tabari);
Bangsa Turk daripada golongan Yafits. (Tafsir Qurthubi); Keturunan
Yafits Abu Turk. (Tafsir Ibnu Kathir); Nama asing bagi dua kabilah, suka
merompak dan membuat kerosakan. (Tafsir Jalalain); Identiti dan lokasi
tidak dinyatakan, hanya memetik kembali ungkapan dalam Al-Quran. (Tafsir
Maraghi); Tidak dijelaskan. Serangan Mongol ke atas Dinasti Abbasiah
dianggap sebagai salah satu petanda keluarnyanya Ya’juj & Ma’juj.
(Tafsir Fi Zilalil Quran); Kata Ya’juj & Ma’juj mungkin boleh
ditafsirkan sebagai fikiran jahat, niat buruk dan ideologi sesat.
(Tafsir Al-Azhar); Dua bangsa berketurunan Adam, suka melakukan
kerosakan, membunuh, merompak dan menyimpang dpd agama serta syirik.
(Tafsir Al-Kahfi); Sangat sukar menentukan siapakah mereka dan di mana
lokasi mereka, dan bagaimanakah kesudahan dan kedatangan mereka. (Tafsir
Al-Mishbah).
13.Di manakah tembok (ar-radm – tembok besi; qithr – cairan tembaga) yang didirikan Zulqarnain & Co?
Besi dan tembaga, lokasi tidak dinyatakan. (Tafsir Tabari); Ar-radm
adalah menempatkan sesuatu di atas sesuatu yang lain, yang berupa
batuan, tanah dsb. Sehingga menjadi penghalang. (Tafsir Qurthubi); qithr
– cairan tembaga, lokasi tidak dinyatakan. (Tafsir Ibnu-Kathir);
Potongan besi sebsar bata kecil yang dijadikan bahan bina tembok,
memakai kayu dan bata yang dimasukkan di tengah-tengah tembok besi itu.
qithr = tembaga. Lokasi tidak dijelaskan.(Tafsir Jalalain); Cairan
tembaga (qithr) dituangkan ke atas besi yang membara sehingga
sebahagiannya melekat pada bahagian lain, lalu menutupi lubang-lubang
ntara besi sehingga campuran itu menjadi struktur yang keras dan licin.
Tembok besi itu terletak di jalan yang menghubungkan Samarkhand dengan
India dan dinyatakan sebagai Babu ‘l-Hadid. Bukan tempat dekat kota Babu
‘l-Abwab ataupun Durband (Derbend) di Pergunungan Qauqaf (Kaukasus).
(Tafsir Maraghi); Potongan yang dicampurkan dengan cairan tembaga
(qithr). Lokasi tidak dijelaskan.. (Tafsir Fi Zilalil Quran); Dinding
besar dengan besi yang diperkukuhkan dengan batuan dan juga dengan
menuangkan tembaga ke dalamnya. (Tafsir Al-Azhar); Zulqarnain ingin
membina tembok yang lebih kukuh daripada apa yang diminta, iaitu tembok
yang diperbuat daripada besi dan tembaga. (Tafsir Al-Kahfi); Perkataan
zubur adalah bentuk jamak bagi perkataan zubrah, iaitu potongan-potongan
besi yang besar. Tentu sahaja struktur itu bukan hanay dibina daripada
besi dan tembaga, tetapi juga batuan dan bahan lain. Dalam konteks ini,
besi disebut secara khusus kerana ia adalah bahan terpenting. Lagipun,
ia tidak mudah ditemui berbanding batu. Ia juga disebut secara khusus
bagi menggambarkan kekuatannya. Perkataan qithran diambil daripada
perkataan qathara iaitu menitis. Menitis merujuk kepada tembaga yang
mencair. (Tafsir Al-Mishbah).
5 PROFIL YANG MELATARI KISAH
1.Zulqarnain sebagai kuasa besar yang beriman, soleh dan istiqamah.
2.Kaum yang kufur ingkar
3.Kaum yang tidak bertamadun
4.Kaum yang ditindas
5.Golongan yang menindas (zalim dan melakukan kerosakan)
BEBERAPA PENGAJARAN
1.Islam bersifat menakluk; menguasai dan mempengaruhi (tetapi bukan menjajah).
2.Kuasa besar harus berada di tangan umat Islam.
3.Untuk menjadi kuasa besar yang Islami, umat Islam harus mempunyai
keupayaan secara politik, mempunyai ilmu yang melampaui tanda aras yang
tinggi, dan sarana dan prasarana yang terbaik.
4.Kuasa besar yang Islami sentiasa melaksanakan hukum-hukum Allah dan istiqamah dalam melaksanakan tuntutan Illahi.
5.Kuasa besar Islami adalah kuasa besar yang prihatin, membela yang
tertindas dan menghukum yang zalim serta menjadi penyelamat kepada yang
fakir.
6.perkongsian teknologi.
7.Collaborate sumber dan daya.






0 comments:
Post a Comment